Ovih dana, Majkrosoft je napokon izbacio paket čijom se instalacijom dobija Windows XP na srpskom. Na ovoj lokaciji naći ćete linkove sa kojih možete preuzeti latiničnu i ćiriličnu verziju ovih paketa.

Imao sam malo prilike da bacim pogled na ovako “nabudžen” Windows i prilično sam zadovoljan pre svega izborom srpskih reči kojima su prevedeni meniji u uglavnom svim bitnijim Windows aplikacijama. Iskreno, bojao sam se da će ovaj dugo najavljivani prevod, koji će, bez dileme, diktirati dalje usvajanje informatičke terminologije kod nas, patiti od “Parezanovićevog sindroma”. Neki prevodi su me i oduševili (bojanka za Paint), mada nekima i nisam zadovoljan.

Ono što me je razočaralo je što sam prevod nije elegantan, naime, srpski jezik se ne dodaje , već se postojeći dll-ovi sa engleskim zamenjuju novim, srpskim. To znači da ne možete jednostavno, izborom iz menija, promeniti jezik kad vam se ćefne, već je u pitanju prilično dugotrajna i nimalo naivna operacija “na otvorenom srcu”.

Momci koji prevode Operu su uradili pravu stvar: povinovali su se XP terminologiji, tako da imamo i odlično preveden odličan browser (hm, da li je to “pretraživač”), sa sve ćiriličnom i latiničnom verzijom. Za razliku od Windowsa, Opera prevode drži u odvojenim fajlovima, pa iz podešavanja možete promeniti jezik čak i bez restartovanja samog programa. Prevode možete skinuti sa sledeće lokacije

Nadam se da nije potrebno reći da Linuks već godinama ima podršku za manje-više “bezbolnu” lokalizaciju, i da je dobar deo već preveden na srpski.